Перевод "be obliged" на русский
Произношение be obliged (би аблайджд) :
biː əblˈaɪdʒd
би аблайджд транскрипция – 30 результатов перевода
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes
A bill will be presented to parliament at the next session.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
Скопировать
Sorry, I'll have to ask you to give me the name.
I'd be obliged to take you to the station.
I don't wanna do that unless...
Я прошу назвать мне имя. - Нет.
Я обязан доставить вас в участок.
Я не хочу этого, однако...
Скопировать
I think, that you like us to see as we shall ground Mister.
Better stands here, that outside Actually, you would be obliged paid it for two minutes
Not taking impact of fires
Я думаю, что вы любите нас видеть как мы посадим на мель Господина.
Лучше стоит здесь, что снаружи в действительности, вы были бы обязаны оплаченный(урегулированный) (ая) это за две минуты
Не извлекая удара огней
Скопировать
Do you know anything about anything you do?
I will be obliged if you will come with me to my room.
Sit down in this chair.
Ты вообще хоть что-нибудь знаешь?
Будь добра, пройди в мою комнату.
Садись в кресло.
Скопировать
Maybe you don't know that my Brad has been keeping company with Lucy.
I'd be obliged if you'd come to the point, ma'am.
It's just that I know Martha would want you to take care of her boys, as well as her girls.
Может, ты не знаешь, но мой Бред ухаживал за Люси. И видит Бог...
Буду признателен, если вы перейдёте к сути, мэм.
Я знаю, что Марта хотела, чтобы ты позаботился и о мальчиках.
Скопировать
And you're it.
I don't have time to sweet-talk so I'd be obliged to you if you'd step outside with me.
What'd you say?
И этот ангел - вы.
Я не буду ходить вокруг да около. Надеюсь, вы выйдете со мной на свежий воздух.
Что вы сказали?
Скопировать
I don't... but...
If I did not get dressed in the bathroom after I finished my bath, I'd be... obliged to walk down the
I hope you understand.
А я и не думал.
После ванной я должен сразу одеться. Иначе, когда я пойду по прихожей в шелковом халате, меня продует. Ясно вам?
Но вы сами рвались в прихожую одеваться.
Скопировать
They'll arrest you immediately.
They will be obliged to place you under arrest.
Do you have money? You'll have to get away.
Арестуют тебя.
Они же формально обязаны Вас посадить - посадят.
- Одно спасение - исчезнуть.
Скопировать
While your mother is ill, I'm responsible for your welfare.
We're not rich, and while we travel we shall be obliged...
We shall be thrown a good deal together and two people sharing one room inevitably enter into a kind of how shall I say, a kind of...
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Мы не богаты, и пока мы путешествуем, мы вынуждены...
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую...
Скопировать
What the blazes are you doing here?
I'd be obliged if you'd release me, sir, before asking questions of me.
Aye, certainly, but, ah, I have no knife.
Какого чёрта вы делаете здесь?
Я был бы признателен, если бы вы освободили меня, сэр, прежде, чем задавать вопросы.
Да, конечно, но, у меня нет никакого ножа.
Скопировать
Consider this work as another Koan I give you!
You will be obliged to pursue it practically.
Carry out your task as soon as I am dead.
Считай, что эту работу я задаю тебе как другой коан!
Ты будешь обязан выполнить её.
Займись этим сразу же, как только я умру.
Скопировать
Honored, ma'am.
Now, I will be obliged if you will wait outside.
Major Sharpe.
Это для меня честь, мэм.
А теперь я буду тебе обязан, если ты подождешь за дверью.
Майор Шарп.
Скопировать
I think you'd better speak to me, sir.
In which particular, I shall be obliged to stop somewhere, preferably a street.
You can't stop here, sir.
ƒумаю, вам лучше поговорить со мной, сэр.
я об€зан остановитьс€ где-то, предпочтительно на улице.
¬ы не можете остановитьс€ здесь, сэр.
Скопировать
Yes.
And now they are afraid that you will be obliged to pass it on to your government.
And what is Topaz?
Да
И теперь они боятся, что вы передадите ее своему правительству
Ну, и что такое "Топаз"?
Скопировать
The defenders of the spectacle will be as slow to recognize this new use of film as they were in recognizing the fact that a new era of revolutionary opposition was undermining their society;
but they will be obliged to recognize it just as inevitably.
And they will follow the same sequence: first remaining silent, then speaking beside the point.
Защитники спектакля будут столь же медленными в признании этого нового использования киноязыка, каковыми они были в признании факта, что новая эра революционного противостояния подрывала их общество,
но они неизбежно будут обязаны это признать.
И они будут действовать в том же самом порядке: сначала замалчивать, потом говорить не по существу.
Скопировать
I'm faithful, even to you.
One shouldn't be obliged to forget.
One should love one girl and no other, not even platonically.
Я всегда верен, даже вам.
Поэтому, в идеале не надо расставаться с людьми, не надо их забывать, нужно любить только одну и никого больше.
Даже платонически.
Скопировать
These are the rules of engagement.
One, all those called to regular musical fatigues... shall be obliged to play a musical instrument.
Spoons, the helmet... comb, paper, and so on.
Каждый в нашей батарее состоит в оперной группе.
Вот правила .
Первое: каждый должен играть на музыкальном инструменте... на любом- ложки, каска, расческа и бумага и так далее.
Скопировать
I have to tell you. sir. that I found this a far more entertaining evening than I anticipated.
For a fair few moments I feared we'd be obliged to learn something.
I doubt whether you'll get many subscribers out of the occasion.
Должен сказать, сэр, что так вечер получился куда интереснее.
Я уж боялся, что мне придется чему-то учиться...
Вряд ли так у вас прибавится посетителей,..
Скопировать
A month at least.
The council would be obliged to go for an Emergency Protection Order to prevent further abuse.
We' re not abusing Brandon.
Минимум месяц.
Совет был бы признателен изданию экстренного охранного судебного приказа во избежание дальнейшего жестокого обращения.
Мы не обращаемся жестоко с Брендоном.
Скопировать
Before illness and death there are no rich and poor ones
Every Greek citizen will hold a medical care card and the state services will be obliged to help them
We'll cover the country with a dense network of medical centers
Перед лицом болезни и смерти нет богатых и бедных
Каждый греческий гражданин получит карту медицинского обслуживания и государственные службы будут обязаны помогать им
Мы покроем страну густой сетью медицинских центров
Скопировать
YOU KNOW, YOU FINDING ME HERE IS RATHER FORTUITOUS. FOR ME, THAT IS.
OTHERWISE, I'D BE OBLIGED TO SEARCH FOR YOU.
WELL, ARE YOU GONNA GIVE IT TO ME?
Вы меня тут нашли скорее благодаря чистой случайности.
Иначе мне самому пришлось бы разыскивать вас.
Ну что же, давайте его мне.
Скопировать
Jane.
I'd be obliged for your assistance.
I must take a man's foot off, and I want somebody to hold his hand while I'm doing it.
Джейн.
Я был бы признателен, если б вы помогли.
Мне нужно ампутировать парню ногу, кто-то должен держать его за руку.
Скопировать
"Dear Clara,
"I would be obliged if you'd look after Lorie.
"I fear she'll take this hard.
"Дорогая Клара..."
"Я был бы премного обязан если бы ты присмотрела за Лори."
"Боюсь она примет это близко к сердцу."
Скопировать
Just get that into your head , will you?
If they continued, I should be obliged to put it into myself You understand?
- Good afternoon, Sir.
Зарубите это себе на носу. Будьте так добры.
Если Вы будете продолжать свои ухаживания то я вынужден буду сам положить этому конец, Вы поняли?
- Добрый вечер, сэр.
Скопировать
Your man on the street.
Now don't ask another question, or I will be obliged to do bad.
And you would have to assume responsibility.
Общий знаменатель, просто человек на улице.
Не задавайте больше вопросов - иначе я поступлю очень плохо.
B этом случае, Вам придется взять ответственность на себя.
Скопировать
Mike, let me have the bill.
I'd be obliged if you'd tell me.
I've been thinking, if you really think I'm such a poor sap as you said tonight... we'd better get out of each other's way.
Майк, принеси счёт.
В следующий раз, когда ты решишь сбежать домой от моего общества, я буду признателен, если ты мне об этом сообщишь
Думаю, если ты и правда считаешь меня таким дурачком, каким сегодня расписала, то нам лучше разойтись
Скопировать
I'll try to keep the conversations in English.
I would be obliged.
Going back to Cambridge now?
Я постараюсь вести беседу на английском.
- Буду вам очень обязана.
- Вы возвращаетесь в Кембридж?
Скопировать
- Yes indeed.
Naturally, we would not wish you, of all people, to be obliged to leave.
That is most considerate of you, Mr Colbert.
- Да, действительно.
Конечно же, уж кого-кого, а вас мы бы не хотели видеть в числе отъезжающих.
Вы так заботливы, месье Кольбер.
Скопировать
Thanks.
I'd be obliged for a cup of that coffee.
- Help yourself.
Спасибо.
Был бы обязан за чашку кофе.
- Налей себе сам.
Скопировать
Maybe that'll ease it some.
I'd be obliged.
It's just from being in the sun all day.
Легче, вдруг, станет.
- Буду обязан. - Воды принеси.
Это просто она на пекле пролежала и всё.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be obliged (би аблайджд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be obliged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би аблайджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение